DO LADO DE LÁ
Também poderíamos chamar esse capitulo DO LADO DE FORA, mas somos fiéis ao Cortázar. As caminhadas sempre foram inspiradoras do desenho, como se pode ver no infinitos cadernos de viagem, mas quando o próprio espaço vira continente e conteúdo, as relações se transformam radicalmente. Sobretudo pela efêmera e potente possibilidade da interação aleatória no momento justo em que a obra esta sendo criada.
/ ON THE SIDE OVER THERE: We could also call this chapter OUTSIDE, but we are faithful to Cortázar. Walks have always inspired drawing, as can be seen in the infinite travel notebooks, but when space itself becomes a continent and content, relationships are radically transformed. Above all because of the ephemeral and powerful possibility of random interaction at the exact moment when the work is being created./